Tudo Mais
A Gramática hindu Os primeiros a estudarem a língua
Resumo escrito por:EvoluxaBlack
A Gramática hindu Os primeiros a estudarem a língua foram os antigos hindus, que o fizeram por questões religiosas. O estudo tinha importância para a preservação dos textos sagrados. Analisaram com exatidão sons e formas do antigo indiano e impulsionaram a criação da gramática comparativa das línguas indo-européias. Fizeram descrições fonéticas e gramaticais que foram esquecidas com o tempo, e apenas no final do século XVIII foram redescobertas. Os hindus limitaram-se a classificar os fatos sem procurar explicações. Devido a antiguidade de textos considerados sagrados empenharam-se a ensinar como interpretá-los, e depois fizeram o mesmo com a língua das classes nobres, “formulando regras e listas de formas descritivas do tipo correto de língua a que chamaram sânscrito” (BORBA, 1975, p.18). O mais conceituado gramático hindu foi o Pãnini (séc. IV. ac). Com bases em observações e experiências, já possuía a distinção entre radicais e sufixos. Ao contrário de gregos e romanos, não se preocupavam com a origem da linguagem. Fizeram grandes descobertas a cerca da formação fisiológica dos sons, relacionando processos fonéticos e sons semelhantes. Chegaram às distintas formas flexivas, os casos de sua língua e as flexões verbais. A gramática na Idade Moderna Na idade Média, após o Cristianismo, com a tradução da Bíblia para diversas línguas os estudos lingüísticos evoluíram apesar dos evangelizadores não terem esse objetivo de estudo. Estudiosos da Itália interessaram-se pelos problemas da linguagem e na relação entre os dialetos reconhecendo que na Itália havia 14 dialetos diferentes. O latim falado rumava para sua divisão nas línguas românicas, mas na escrita persistia a forma clássica do latim antigo, e foi esse latim antigo que foi estudado na Idade Média. Os estudiosos da época distinguiram nomes de adjetivos e as diferenças entre concordância, regência e aposição. Sendo o latim clássico, visto como “a forma logicamente normal da linguagem humana” (BORBA, 1975, p.
19) não se buscavam comparações com outras línguas. Buscando compreender primeiramente o mais simples, as gramáticas latinas da Idade Média dispensaram os estudo da sintaxe, e voltaram-se para morfologia, lexicografia e ortografia. Com a propagação do Cristianismo, da tradução da Bíblia para vários idiomas e da concepção de todos os homens são irmãos, no fim da Idade Média o interesse por outras línguas cresceu e os estudos gregos e romanos foram acrescidos de estudos do hebraico e do árabe. Movimentos religiosos acontecidos naquela época proporcionavam contato com línguas desconhecidas que geraram dicionários e gramáticas relativas a essas novas línguas descobertas. Com o Renascimento todas as tendências se acentuaram e os clássicos gregos foram resgatados. Os estudos buscavam agrupar os dados recolhidos e uma das maneiras com que isso foi feito foi agrupá-las segundo os dados espaciais, classificações geográficas que puderam estabelecer algumas relações entre as diferentes línguas estrangeiras. O primeiro dicionário poliglota foi organizado pelo italiano Ambrosio Calepino que conseguiu grandes êxitos e foi diversas vezes publicado. Muitos outros livros foram surgindo com diferentes repertórios das línguas estrangeiras. Para estabelecer relações entre os dialetos começou-se a classificar as línguas em famílias e por quase dois séculos acreditou-se que o hebraico era a língua-mãe, da qual que originaram-se todas as outras.
Introdução aos estudos lingüísticos: Gramática Hindu e Gramática na Idade Moderna Originalmente publicado no Shvoong: http://pt.shvoong.com/humanities/linguistics/1725927-introdu%C3%A7%C3%A3o-aos-estudos-ling%C3%BC%C3%ADsticos-gram%C3%A1tica/
-
Novo Dicionário Houaiss Da Língua Portuguesa
Novo Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa - Magazine Comprasonline: Mais de 442 mil entradas, locuções e acepções. Contém CD-ROM com o texto completo do "Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa", o "Dicionário Houaiss de Elementos Mórficos"...
-
Tradução De Documentos Online
Tradução de documentos Crítica escrita por:serenidade Traduliz é um website essencialmente vocacionado para a tradução e revisão de textos correntes, técnicos, científicos e literários e, onde o profissional trabalha com três línguas estrangeiras,...
-
A Invenção De Gutenberg Foi Inspirada Nos Anéis
Resumo escrito por:Jerson Aranha SEIS COISAS QUE VOCÊ NÃO SABE SOBRE… LIVROS 1. O primeiro livro de que se tem notícia é “Diamond Sutra”, uma coletânea de textos budistas que os chineses teriam produzido em 868 d.C. A técnica ainda era rudimentar:...
-
Usar Sintaxe Paralela
Resumo escrito por:LaksitaBro Paralelo sintaxe gramatical é um dispositivo em que as diferentes partes de frases ou uma frase estão dispostos de forma semelhante a um outro. Esta técnica pode ser aplicada a frases localizados perto um do outro no...
-
Professores De Línguas, Muitos Concordam
Resumo escrito por:LaksitaBro Não há "melhor" maneira de aprender uma língua, porque todo mundo aprende um pouco diferente. No entanto, alguns métodos parecem ser mais eficazes do que outros, e colocando um peso sobre eles em um programa educacional...
Tudo Mais